1. Número 1 · Enero 2015

  2. Número 2 · Enero 2015

  3. Número 3 · Enero 2015

  4. Número 4 · Febrero 2015

  5. Número 5 · Febrero 2015

  6. Número 6 · Febrero 2015

  7. Número 7 · Febrero 2015

  8. Número 8 · Marzo 2015

  9. Número 9 · Marzo 2015

  10. Número 10 · Marzo 2015

  11. Número 11 · Marzo 2015

  12. Número 12 · Abril 2015

  13. Número 13 · Abril 2015

  14. Número 14 · Abril 2015

  15. Número 15 · Abril 2015

  16. Número 16 · Mayo 2015

  17. Número 17 · Mayo 2015

  18. Número 18 · Mayo 2015

  19. Número 19 · Mayo 2015

  20. Número 20 · Junio 2015

  21. Número 21 · Junio 2015

  22. Número 22 · Junio 2015

  23. Número 23 · Junio 2015

  24. Número 24 · Julio 2015

  25. Número 25 · Julio 2015

  26. Número 26 · Julio 2015

  27. Número 27 · Julio 2015

  28. Número 28 · Septiembre 2015

  29. Número 29 · Septiembre 2015

  30. Número 30 · Septiembre 2015

  31. Número 31 · Septiembre 2015

  32. Número 32 · Septiembre 2015

  33. Número 33 · Octubre 2015

  34. Número 34 · Octubre 2015

  35. Número 35 · Octubre 2015

  36. Número 36 · Octubre 2015

  37. Número 37 · Noviembre 2015

  38. Número 38 · Noviembre 2015

  39. Número 39 · Noviembre 2015

  40. Número 40 · Noviembre 2015

  41. Número 41 · Diciembre 2015

  42. Número 42 · Diciembre 2015

  43. Número 43 · Diciembre 2015

  44. Número 44 · Diciembre 2015

  45. Número 45 · Diciembre 2015

  46. Número 46 · Enero 2016

  47. Número 47 · Enero 2016

  48. Número 48 · Enero 2016

  49. Número 49 · Enero 2016

  50. Número 50 · Febrero 2016

  51. Número 51 · Febrero 2016

  52. Número 52 · Febrero 2016

  53. Número 53 · Febrero 2016

  54. Número 54 · Marzo 2016

  55. Número 55 · Marzo 2016

  56. Número 56 · Marzo 2016

  57. Número 57 · Marzo 2016

  58. Número 58 · Marzo 2016

  59. Número 59 · Abril 2016

  60. Número 60 · Abril 2016

  61. Número 61 · Abril 2016

  62. Número 62 · Abril 2016

  63. Número 63 · Mayo 2016

  64. Número 64 · Mayo 2016

  65. Número 65 · Mayo 2016

  66. Número 66 · Mayo 2016

  67. Número 67 · Junio 2016

  68. Número 68 · Junio 2016

  69. Número 69 · Junio 2016

  70. Número 70 · Junio 2016

  71. Número 71 · Junio 2016

  72. Número 72 · Julio 2016

  73. Número 73 · Julio 2016

  74. Número 74 · Julio 2016

  75. Número 75 · Julio 2016

  76. Número 76 · Agosto 2016

  77. Número 77 · Agosto 2016

  78. Número 78 · Agosto 2016

  79. Número 79 · Agosto 2016

  80. Número 80 · Agosto 2016

  81. Número 81 · Septiembre 2016

  82. Número 82 · Septiembre 2016

  83. Número 83 · Septiembre 2016

  84. Número 84 · Septiembre 2016

  85. Número 85 · Octubre 2016

  86. Número 86 · Octubre 2016

  87. Número 87 · Octubre 2016

  88. Número 88 · Octubre 2016

  89. Número 89 · Noviembre 2016

  90. Número 90 · Noviembre 2016

  91. Número 91 · Noviembre 2016

  92. Número 92 · Noviembre 2016

  93. Número 93 · Noviembre 2016

  94. Número 94 · Diciembre 2016

  95. Número 95 · Diciembre 2016

  96. Número 96 · Diciembre 2016

  97. Número 97 · Diciembre 2016

  98. Número 98 · Enero 2017

  99. Número 99 · Enero 2017

  100. Número 100 · Enero 2017

  101. Número 101 · Enero 2017

  102. Número 102 · Febrero 2017

  103. Número 103 · Febrero 2017

  104. Número 104 · Febrero 2017

  105. Número 105 · Febrero 2017

  106. Número 106 · Marzo 2017

  107. Número 107 · Marzo 2017

  108. Número 108 · Marzo 2017

  109. Número 109 · Marzo 2017

  110. Número 110 · Marzo 2017

  111. Número 111 · Abril 2017

  112. Número 112 · Abril 2017

  113. Número 113 · Abril 2017

  114. Número 114 · Abril 2017

  115. Número 115 · Mayo 2017

  116. Número 116 · Mayo 2017

  117. Número 117 · Mayo 2017

  118. Número 118 · Mayo 2017

  119. Número 119 · Mayo 2017

  120. Número 120 · Junio 2017

  121. Número 121 · Junio 2017

  122. Número 122 · Junio 2017

  123. Número 123 · Junio 2017

  124. Número 124 · Julio 2017

  125. Número 125 · Julio 2017

  126. Número 126 · Julio 2017

  127. Número 127 · Julio 2017

  128. Número 128 · Agosto 2017

  129. Número 129 · Agosto 2017

  130. Número 130 · Agosto 2017

  131. Número 131 · Agosto 2017

  132. Número 132 · Agosto 2017

  133. Número 133 · Septiembre 2017

  134. Número 134 · Septiembre 2017

  135. Número 135 · Septiembre 2017

  136. Número 136 · Septiembre 2017

  137. Número 137 · Octubre 2017

  138. Número 138 · Octubre 2017

  139. Número 139 · Octubre 2017

  140. Número 140 · Octubre 2017

  141. Número 141 · Noviembre 2017

  142. Número 142 · Noviembre 2017

  143. Número 143 · Noviembre 2017

  144. Número 144 · Noviembre 2017

  145. Número 145 · Noviembre 2017

  146. Número 146 · Diciembre 2017

  147. Número 147 · Diciembre 2017

  148. Número 148 · Diciembre 2017

  149. Número 149 · Diciembre 2017

  150. Número 150 · Enero 2018

  151. Número 151 · Enero 2018

  152. Número 152 · Enero 2018

  153. Número 153 · Enero 2018

  154. Número 154 · Enero 2018

  155. Número 155 · Febrero 2018

  156. Número 156 · Febrero 2018

  157. Número 157 · Febrero 2018

  158. Número 158 · Febrero 2018

  159. Número 159 · Marzo 2018

  160. Número 160 · Marzo 2018

  161. Número 161 · Marzo 2018

  162. Número 162 · Marzo 2018

  163. Número 163 · Abril 2018

  164. Número 164 · Abril 2018

  165. Número 165 · Abril 2018

  166. Número 166 · Abril 2018

  167. Número 167 · Mayo 2018

  168. Número 168 · Mayo 2018

  169. Número 169 · Mayo 2018

  170. Número 170 · Mayo 2018

  171. Número 171 · Mayo 2018

  172. Número 172 · Junio 2018

  173. Número 173 · Junio 2018

  174. Número 174 · Junio 2018

  175. Número 175 · Junio 2018

  176. Número 176 · Julio 2018

  177. Número 177 · Julio 2018

  178. Número 178 · Julio 2018

  179. Número 179 · Julio 2018

  180. Número 180 · Agosto 2018

  181. Número 181 · Agosto 2018

  182. Número 182 · Agosto 2018

  183. Número 183 · Agosto 2018

  184. Número 184 · Agosto 2018

  185. Número 185 · Septiembre 2018

  186. Número 186 · Septiembre 2018

  187. Número 187 · Septiembre 2018

  188. Número 188 · Septiembre 2018

  189. Número 189 · Octubre 2018

  190. Número 190 · Octubre 2018

  191. Número 191 · Octubre 2018

  192. Número 192 · Octubre 2018

  193. Número 193 · Octubre 2018

  194. Número 194 · Noviembre 2018

  195. Número 195 · Noviembre 2018

  196. Número 196 · Noviembre 2018

  197. Número 197 · Noviembre 2018

  198. Número 198 · Diciembre 2018

  199. Número 199 · Diciembre 2018

  200. Número 200 · Diciembre 2018

  201. Número 201 · Diciembre 2018

  202. Número 202 · Enero 2019

  203. Número 203 · Enero 2019

  204. Número 204 · Enero 2019

  205. Número 205 · Enero 2019

  206. Número 206 · Enero 2019

  207. Número 207 · Febrero 2019

  208. Número 208 · Febrero 2019

  209. Número 209 · Febrero 2019

  210. Número 210 · Febrero 2019

  211. Número 211 · Marzo 2019

  212. Número 212 · Marzo 2019

  213. Número 213 · Marzo 2019

  214. Número 214 · Marzo 2019

  215. Número 215 · Abril 2019

  216. Número 216 · Abril 2019

  217. Número 217 · Abril 2019

  218. Número 218 · Abril 2019

  219. Número 219 · Mayo 2019

  220. Número 220 · Mayo 2019

  221. Número 221 · Mayo 2019

  222. Número 222 · Mayo 2019

  223. Número 223 · Mayo 2019

  224. Número 224 · Junio 2019

  225. Número 225 · Junio 2019

  226. Número 226 · Junio 2019

  227. Número 227 · Junio 2019

  228. Número 228 · Julio 2019

  229. Número 229 · Julio 2019

  230. Número 230 · Julio 2019

  231. Número 231 · Julio 2019

  232. Número 232 · Julio 2019

  233. Número 233 · Agosto 2019

  234. Número 234 · Agosto 2019

  235. Número 235 · Agosto 2019

  236. Número 236 · Agosto 2019

  237. Número 237 · Septiembre 2019

  238. Número 238 · Septiembre 2019

  239. Número 239 · Septiembre 2019

  240. Número 240 · Septiembre 2019

  241. Número 241 · Octubre 2019

  242. Número 242 · Octubre 2019

  243. Número 243 · Octubre 2019

  244. Número 244 · Octubre 2019

  245. Número 245 · Octubre 2019

  246. Número 246 · Noviembre 2019

  247. Número 247 · Noviembre 2019

  248. Número 248 · Noviembre 2019

  249. Número 249 · Noviembre 2019

  250. Número 250 · Diciembre 2019

  251. Número 251 · Diciembre 2019

  252. Número 252 · Diciembre 2019

  253. Número 253 · Diciembre 2019

  254. Número 254 · Enero 2020

  255. Número 255 · Enero 2020

  256. Número 256 · Enero 2020

  257. Número 257 · Febrero 2020

  258. Número 258 · Marzo 2020

  259. Número 259 · Abril 2020

  260. Número 260 · Mayo 2020

  261. Número 261 · Junio 2020

  262. Número 262 · Julio 2020

  263. Número 263 · Agosto 2020

  264. Número 264 · Septiembre 2020

  265. Número 265 · Octubre 2020

  266. Número 266 · Noviembre 2020

  267. Número 267 · Diciembre 2020

  268. Número 268 · Enero 2021

  269. Número 269 · Febrero 2021

  270. Número 270 · Marzo 2021

  271. Número 271 · Abril 2021

  272. Número 272 · Mayo 2021

  273. Número 273 · Junio 2021

  274. Número 274 · Julio 2021

  275. Número 275 · Agosto 2021

  276. Número 276 · Septiembre 2021

  277. Número 277 · Octubre 2021

  278. Número 278 · Noviembre 2021

  279. Número 279 · Diciembre 2021

  280. Número 280 · Enero 2022

  281. Número 281 · Febrero 2022

  282. Número 282 · Marzo 2022

  283. Número 283 · Abril 2022

  284. Número 284 · Mayo 2022

  285. Número 285 · Junio 2022

  286. Número 286 · Julio 2022

  287. Número 287 · Agosto 2022

  288. Número 288 · Septiembre 2022

  289. Número 289 · Octubre 2022

  290. Número 290 · Noviembre 2022

  291. Número 291 · Diciembre 2022

  292. Número 292 · Enero 2023

  293. Número 293 · Febrero 2023

  294. Número 294 · Marzo 2023

  295. Número 295 · Abril 2023

  296. Número 296 · Mayo 2023

  297. Número 297 · Junio 2023

  298. Número 298 · Julio 2023

  299. Número 299 · Agosto 2023

  300. Número 300 · Septiembre 2023

  301. Número 301 · Octubre 2023

  302. Número 302 · Noviembre 2023

  303. Número 303 · Diciembre 2023

  304. Número 304 · Enero 2024

  305. Número 305 · Febrero 2024

  306. Número 306 · Marzo 2024

  307. Número 307 · Abril 2024

  308. Número 308 · Mayo 2024

  309. Número 309 · Junio 2024

  310. Número 310 · Julio 2024

  311. Número 311 · Agosto 2024

  312. Número 312 · Septiembre 2024

  313. Número 313 · Octubre 2024

  314. Número 314 · Noviembre 2024

Ayúdanos a perseguir a quienes persiguen a las minorías. Total Donantes 3.347 Conseguido 91% Faltan 15.800€

Un paseo por la Zona Negativa (I)

Sobre la huella literaria de la violencia en el País Vasco antes de ‘Patria’: una selección de autores euskaldunes y sus obras sobre el conflicto vasco

Iban Zaldúa 20/10/2017

<p>Manifestación contra la dispersión de  los presos de ETA (2008).</p>

Manifestación contra la dispersión de  los presos de ETA (2008).

larbelaitz

En CTXT podemos mantener nuestra radical independencia gracias a que las suscripciones suponen el 70% de los ingresos. No aceptamos “noticias” patrocinadas y apenas tenemos publicidad. Si puedes apoyarnos desde 3 euros mensuales, suscribete aquí

Estamos produciendo una serie de entrevistas en vídeo sobre la era Trump en EE.UU. Si quieres ayudarnos a financiarla, puedes ver el tráiler en este enlace y donar aquí.

 

Todos sabemos que antes del año 0 de Patria nadie se había atrevido a hacer literatura en torno al ciclo de violencia que el País Vasco ha padecido desde la década de los sesenta del pasado siglo. Ni siquiera el propio Fernando Aramburu, cuyos anteriores libros sobre el asunto –Los peces de la amargura, Los años lentos y, más tangencialmente, Fuegos con limón– es como si tampoco hubiesen existido nunca.

Sin embargo, en un universo paralelo –al parecer tan inaccesible desde el nuestro como La Zona Negativa de los tebeos de los Cuatro Fantásticos–, sí que se ha escrito sobre el tema, tanto en castellano como en ese otro idioma, el euskera o vascuence, que, pese a todas las leyendas, no se representa en Lineal A o algún otro alfabeto indescifrable, sino que pueden leer al menos unos setecientos y pico mil de todos esos ciudadanos que cantan y bailan a ambos lados del Pirineo –como dicen que decía Voltaire de los vascos–, y pasmosamente, se puede traducir y, de hecho, se traduce a los grandes idiomas de la República Mundial de las Letras, entre ellos el español.

la literatura en euskera, minoritaria y minorizada, no llega a una cierta mayoría de edad hasta finales de los ochenta, cuando logra una cierta autonomía con respecto al compromiso nacional-culturalista 

El Ministerio de CTXT me ha pedido que haga una selección, por fuerza muy personal, de autores euskaldunes y sus obras sobre el conflicto vasco, o, tal y como nos hemos empeñado en denominarlo gentes como Jokin Muñoz o yo mismo, La Cosa. (La amnesia aramburiana también afecta, al menos en parte, a no pocas obras en castellano, por ejemplo de Raúl Guerra Garrido, de Ramiro Pinilla, de Luisa Etxenike, de Juan Bas, de José Manuel Fajardo, de Jorge M. Reverte, etc., pero el del vascuence es el campo que conozco mejor, y, además, es el más menospreciado por la citada amnesia. Con mucho). Así que me calzo la escafandra, abro el portal que me lleva al Área de la Distorsión, y voy recogiendo una serie de muestras, por supuesto incompleta, que voy a intentar glosar. Pese a lo caótica que suele ser la Zona Negativa, hoy es mi día de suerte y la mayoría de las referencias, aunque no todas, van apareciendo en orden cronológico ascendente, y así es como las voy depositando en mi zurrón positrónico, y como las intentaré catalogar al verterlas al artículo que escribiré posteriormente, cuando regrese de mi excursión interdimensional.

Los pioneros

Lo primero que me encuentro es Cien metros, de Ramon Saizarbitoria. Esta novela breve, que tenía que haber visto la luz en 1974, pero no fue publicada hasta 1976 (Editorial Kriseilu) y fue secuestrada por las autoridades franquistas –con el consiguiente quebranto económico para editores y autor–, marca el comienzo, al menos en el campo de la narrativa, del subgénero literario de La Cosa vasca, y lo hace, creo yo, a un buen nivel literario: pese a que el contexto no era el más propicio, no es en absoluto una novela panfletaria. Narra, en varios planos –la influencia del experimentalismo vanguardista de la época es clara–, los últimos metros en la carrera de un militante de ETA herido de muerte por la plaza de la Constitución –entonces plaza del 18 de Julio–, en un San Sebastián despreocupado y tan entregado como hoy a su vocación turística. Acaba de ser reeditado en castellano por la editorial Erein (2017), con una portada horrible y un prólogo a evitar (entre otras cosas, por los spoilers: quizá habría sido preferible utilizar las notas que el propio autor escribió para la última reedición en euskera).

Un poco más allá aparece Grand Placen aurkituko gara (Haranburu Editor, 1983), de Mario Onaindia. Fue la segunda novela del antiguo miembro de ETA y dirigente –entonces– de Euskadiko Ezkerra, y la más directamente ligada, de las suyas, a La Cosa. Un activista recién amnistiado espera en una terraza del centro de Bruselas, donde va a reencontrarse con su familia: la novela recoge en paralelo lo que le pasa por la cabeza y una carta que le está escribiendo su compañera, lo que tiene su punto, porque hace aparecer, bastante pronto, el punto de vista de las mujeres –de una mujer– en el conflicto, dentro de un subgénero literario que, por su naturaleza –no pocas veces ha versado sobre “nuestros muchachos”…–, ha solido ser muy “masculino”, como insistiré más adelante. Situada en 1977, se publicó en el contexto de la autodisolución y reinserción de ETA político-militar, y se nota. Aunque creo que es la mejor de las novelas de Onaindia, me temo que no ha envejecido del todo bien; no tan bien como Cien metros, eso seguro. Tuvo traducción al español, Grand Place (Akal, 1985), y se puede encontrar en algunas bibliotecas y, por lo que veo, bastante barata además, en IberLibro.com.

Caramba: la siguiente obra que voy a mencionar es ya de la década de los noventa. ¿Qué quiere decir esto? ¿Que en los años de plomo, los de mayor violencia y tensión por parte de ETA –y por parte del Estado–, no se escribió nada sobre La Cosa? Pues sí, en parte es así. Pero eso, más que con el conflicto en sí, creo que tiene que ver con la dinámica propia de una literatura en formación: hay que recordar que la literatura en euskera, minoritaria y minorizada, no llega a una cierta mayoría de edad, pongamos, hasta finales de los años ochenta, cuando logra una cierta autonomía con respecto al compromiso nacional-culturalista que había sido, hasta entonces, uno de sus principales motores. En cualquier caso, yo diría que sí, que vale, que el mito de que la literatura en euskera ha eludido el tema proviene de esta época, como señalaba en mi ensayo Ese idioma raro y poderoso (2012). Aunque, en realidad, no lo hace: hay buenas obras que tratan el tema en la época, pero tan indirectamente que no creo que puedan ser consideradas novelas sobre La Cosa, como Hamaseigarrenean aidanez, de Anjel Lertxundi (Erein, 1983), la historia de un apostador rural que, en uno de sus lances, muere, entre el silencio cómplice de todos los que le jalean durante el juego… un silencio y una connivencia con los que, como el propio autor ha defendido en más de una ocasión, pretendía hacer referencia a los de la sociedad vasca ante su tragedia política; y algunas bastante flojas, como Exkixu, de José Luis Álvarez Enparanza ‘Txillardegi’ (Elkar, 1988), una novela de aventuras, fallidamente barojiana, sobre la formación y la “carrera” de un militante de ETA, y que fue, seguramente por desgracia, best seller entre el público escolar de secundaria durante gran parte de los años noventa (un tema digno de estudio, por lo tanto, más desde el punto de vista sociológico que del literario; bueno, fijo que también es muy goloso para los conversos a los Cultural Studies, teniendo en cuenta que su autor fue uno de los fundadores de ETA…). O como Mugetan, de Hasier Etxeberria (Elkar, 1989), un intento temprano y también raté de aunar novela negra y La Cosa. Mi hipótesis es que no escribir de La Cosa, en la época, era también una manera de criticar la deriva del llamado “conflicto vasco” en aquellos años: reivindicando la autonomía literaria por medio del intimismo, del vanguardismo o del realismo mágico a la vasca, o dándole la vuelta al viejo costumbrismo rural, como hicieron, entre otros, Arantxa Urretabizkaia, Bernardo Atxaga, Pako Aristi o Inazio Mujika. Pero lo cierto es que, si echamos un vistazo a la literatura en castellano de la época, sea vasca o sea española, tampoco me salen tantos buenos libros que traten del asunto, de manera que no sé…

La crudeza del conflicto hace su aparición, o una sociedad civil dividida

ha habido una cierta tendencia a prestar más atención a la figura del victimario, sobre todo a la del militante de ETA. Eso sí: se ha hecho muchas veces desde un punto de vista muy crítico

Etorriko haiz nirekin?, de Mikel Hernandez Abaitua (Elkar, 1991). Los noventa se abren con esta ambiciosa novela en torno a Alberto, profesor universitario, sus cartas y visitas a un amigo preso, sus relaciones familiares, las amenazas que recibe… Pero es también una de las primeras que encara la violencia de ETA en toda su crudeza –aunque también la de la policía y el Estado en general–, lo que en su día le trajo al autor no pocas críticas, amenazas y problemas personales; por cierto, hay traducción al castellano (¿Vendrás conmigo?, Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2010). Aunque pienso que, en esa misma línea de ahondar en los efectos de la violencia en los distintos ámbitos de la sociedad vasca –Patria no inventa nada, en ese sentido–, es algo mejor su siguiente novela “cosística”, Ohe bat ozeanoaren erdian [‘Una cama en medio del océano’]  (Erein, 2001), aún no traducida. En esta misma línea creo que merece una mención también Ur uherrak, de Aingeru Epaltza (Pamiela, 1991). A primera vista no parece una novela de La Cosa (no es una “novela terrorista”, es decir, sobre ETA, que sería el sub-subgénero más inmediato dentro del subgénero Cosa). Pero las historias que hila en torno a los peculiares habitantes de un pequeño pueblo de la montaña navarra, entre los cuales destacan un bertsolari retirado y la hija mulata de un antiguo emigrante que ha regresado de Norteamérica después de haber luchado en la guerra de Vietnam, se desarrollan en un ambiente que predice con dolorosa precisión el enfrentamiento civil que sacudió a la sociedad vasca sobre todo a partir de los años noventa. También de esta hay traducción al castellano, con el título de Agua turbia (Pamiela, 2013, aunque la editorial de Eva Forest y Alfonso Sastre, Hiru, la publicó en este idioma por primera vez en 1995).

Los fantasmas del pasado nunca se desvanecen

Gizona bere bakardadean, de Bernardo Atxaga (Pamiela, 1993). Creo que es muy significativo que tras el éxito de su libro de cuentos Obabakoak (Premio Nacional de Narrativa en 1989), Atxaga se atreviera con algo en principio tan incómodo como La Cosa, tanto de cara al mercado “interno”, como al “externo”. De hecho, sigo pensando que es la mejor novela –la más novela– de un autor cuyo territorio natural, en prosa, es el del relato. Algo que logra a través de una mezcla de intriga y elementos semifantásticos, una suerte de thriller extraño en el que el protagonista, Carlos, antiguo miembro de ETA “retirado”, que regenta un hotel en las cercanías de Barcelona, ve turbada su tranquilidad por la llamada del pasado: la llegada de unos activistas en fuga que buscan refugio en su hogar en vísperas del Mundial de fútbol de 1982. Es una buena novela sobre el fracaso de las ilusiones militantes, un tema recurrente en las ficciones sobre La Cosa; la actual edición en venta, en castellano, es la de Alfaguara (El hombre solo, 2006), que sustituye a la previa en Ediciones B (1995). Aprovechando que el Ibaizabal pasa por Durango, creo que la primera novela de Atxaga tiene más de un paralelismo con la que casi una década después publicó Joseba Sarrionandia, su compañero de fatigas en la revista vanguardista Pott y el evadido más famoso de La Cosa vasca: Lagun izoztua (El amigo congelado)  (Elkar, 2001). Es un libro que, aunque comparte en ocasiones el ambiente onírico que desprende El hombre solo, se centra en el tema del exilio o el destierro de los militantes de ETA, en el contexto de un mundo cada vez más globalizado; sin embargo, creo que como novela funciona algo peor que la de Atxaga, aunque tiene pasajes hermosos (Sarrionandia es otro poeta/cuentista metido a novelista…); no hay traducción al español, pero sí al alemán (Der gefrorene Mann, Blumenbar, 2007). Años después de El hombre solo, y dejando a un lado la novela corta Zeru horiek (Erein 1995; Esos cielos, Ediciones B, 1997), Atxaga hizo un intento, más ambicioso, de explorar las raíces históricas de la violencia vasca en Soinujolearen semea (Pamiela, 2003), es decir, El hijo del acordeonista (Alfaguara, 2004), la novela que, por desgracia, dio lugar al vergonzoso episodio de censura conocido como caso Echevarría, que no puedo resumir aquí. No estoy de acuerdo con el severo juicio del crítico Ignacio Echevarría: pese a lo discutible que pueda parecerme la fórmula “ETA fue consecuencia del bombardeo de Gernika”, con la que podría resumirse –caricaturescamente– la tesis de la novela, creo que tiene aspectos muy reivindicables, sobre todo los referidos a la microhistoria de la guerra civil o el estremecedor episodio de las torturas.

El retorno

Hamaika pauso, de Ramon Saizarbitoria (Erein, 1995). El donostiarra rompió su prolongado silencio –no publicaba nada desde 1976– con una de las novelas cumbre sobre La Cosa y lo que supuso el desarrollo del nacionalismo de izquierdas en los años sesenta y setenta. Se trata de la crónica de la memoria y la desilusión que vivió la generación de los fusilamientos de septiembre de 1975, cuyos tres ejes son un personaje, el perdedor Iñaki Abaitua, el fusilamiento de un activista de ETA, Daniel Zabalegi –trasunto literario de Angel Otaegi–, y la némesis del protagonista, el también etarra Ortiz de Zarate. Con su rigor literario, su labor de reconstrucción de la memoria y su tratamiento del tiempo, es probablemente la mejor novela sobre la época y, desde luego, la más exigente desde el punto de vista literario; la tradujo Jon Juaristi como Los pasos incontables (Espasa-Calpe, 1998). El acercamiento que hace Saizarbitoria a la cuestión en Martutene (Erein, 2012; también hay traducción al castellano, de 2015) quizá no sea tan directo: en primer plano se sitúa, en apariencia, el tema de la crisis de la pareja contemporánea y las siempre difíciles relaciones entre hombres y mujeres. Pero, a la postre, se trata de una novela acerca de las consecuencias degradantes y paralizantes que el problema de la violencia ha tenido en la sociedad vasca a lo largo, sobre todo, de las décadas de los 90 y 2000: el personaje de Julia –no estoy incurriendo en ningún spoiler– es clave en esta lectura. Es una lástima que la edición en castellano de Erein haya tenido una distribución tan limitada en el mercado español.

A veces, cuando vuelo entre unicornios en el país de la piruleta, quiero pensar que los problemas de marketing que padecen las pequeñas editoriales que se dedican a traducir libros en euskera son la causa de que muchos de los próceres españoles que tienen la voz y la palabra sobre el tema ignoren que en lengua vernácula se ha escrito, y no poco, sobre La Cosa. Pero en cuanto vuelvo al mundo real me doy cuenta de que no es motivo suficiente y se me ocurre que alguna dosis de mala fe también tiene que haber…

¿Se puede hacer humor sobre La Cosa? Sí, se puede

Kontaktua, de Luistxo Fernandez (Elkar, 1996). Ahora que estallan polémicas estúpidas como la de la denuncia contra la publicidad del producto audiovisual Fe de etarras, no viene mal recordar que en una fecha tan temprana como esa de mediados de los noventa alguien se atrevió a hacer humor –negrísimo– a costa del tema. Y en un momento tremendo, como fueron las fechas posteriores al atentado contra Gregorio Ordóñez –al que se alude en el relato– y los comienzos de lo que se dio en llamar la “socialización del sufrimiento”. Un estudiante de postgrado, en plena encerrona de tesis, es confundido en el bar que frecuenta con el “contacto” de ETA en la zona y abordado insistentemente por un loco, que pretende alistarse en la banda. Es una especie de hápax literario: en realidad se trata un cuento largo que, por su excepcionalidad, mereció su publicación como librillo –a la manera de aquellos de Alianza 100–, y es, hasta ahora, la única ficción de su autor, pero que, para mí al menos, es el punto de partida literario del uso de las tramas humorísticas en el tratamiento del tema. Puede que por casualidad, o puede que no, el siguiente año Xabier Mendiguren, director literario de la editorial Elkar, publicó una novela de espíritu humorístico, Berriro igo nauzu (Elkar, 1997; Mi vieja montaña, Hiru, 2000), sobre el regreso a casa de un preso de ETA tras haber cumplido su condena: su arranque, tan irreverente como escatológico, no tiene continuidad, por desgracia, en las siguientes páginas, en las que da la impresión de que al autor le entra miedo a traicionar demasiado a Euskal Herria, de manera que empieza a discurrir por derroteros más trillados –siempre desde el punto de vista abertzale–, y acaba desinflándose con rapidez.

Las chicas (también) son guerreras

Koaderno gorria, de Arantxa Urretabizkaia (Erein, 1998). Un mundo tan masculinizado, incluso tan cipotudo como el de la literatura de La Cosa necesitaba oxigenarse, y este es, probablemente, el intento más serio en ese sentido, de entre las obras publicadas en la década de los noventa. Una vez más nos enfrentamos al fin de las ilusiones revolucionarias y al absurdo del conflicto, en este caso de la mano de una abogada encargada de entregar el cuaderno que ha escrito una activista de ETA a sus hijos, a los que el padre se llevó años atrás a Venezuela, tras romper con su compañera y sus ideales. De estructura sencilla pero eficaz –pasamos alternativamente de las reflexiones y las idas y venidas casi detectivescas de la abogada, al discurso del cuaderno de la terrorista, que la encargada de custodiar lee a hurtadillas–, creo que es la última gran obra de una de las autoras que lideraron la modernización de la literatura en euskera (hay traducción al español: El cuarderno rojo, Ttarttalo 2003). No están a la misma altura, pero creo que cabe recordar en este contexto otras dos obras de autoras muy reconocidas en el País Vasco. Por una parte, la novela epistolar Nerea eta biok, de Laura Mintegi (Txalaparta, 1994; existe traducción al inglés: Nerea and I, Peter Lang Press 2005), historia de un amor lésbico en el contexto del mundo de los presos vascos. Un subgénero dentro del subgénero –el de la literatura carcelaria– que, inevitablemente, ha producido muchas obras literarias de denuncia, y no solo en el campo de la narrativa (recordemos los Kartzelako poemak de Joseba Sarrionandia, sin ir más lejos). Y, por otra, Hiruko (Alberdania, 2003), de la vascofrancesa Itxaro Borda, una obra muy crítica con el mundo de la izquierda abertzale, formada por un relato largo, una obra de teatro breve y un ensayo –Trío–, que nos ofrece una mirada periférica, distinta de la que podemos recibir a través de los escritores varones del País Vasco peninsular, que, como se ve por las muestras recogidas durante esta expedición, son los que más han publicado sobre el asunto.

Visto lo visto hasta ahora: ¿puede decirse que la literatura en euskera ha llegado tarde al tema de La Cosa? Dado que la primera novela importante en castellano sobre el tema, Lectura insólita de El Capital, de Raúl Guerra Garrido, se publicó en 1977, yo no diría que ha habido un retraso significativo; no creo que la literatura en euskera tenga mucho de qué avergonzarse en ese sentido. Sí es posible, como he señalado e intentado explicar ya, que la producción literaria de los años ochenta sea, en lo que a La Cosa se refiere, un poco floja tanto en cantidad como en calidad. A eso habría que añadir la acusación que a veces se hace contra la literatura en euskera de que no ha prestado suficiente atención a las víctimas (de ETA). Eso, ya lo hemos visto aquí mismo, no es del todo verdad. Pero sí que es cierto que ha habido una cierta tendencia a prestar más atención a la figura del victimario, sobre todo a la del militante de ETA. Eso sí: se ha hecho muchas veces desde un punto de vista muy crítico, sobre todo en las mejores obras, como intentado responder a la pregunta “¿cómo hemos podido llegar a esto?”. El título de la obra testimonial de la historiadora Idoia Estornés no es por casualidad Cómo pudo pasarnos esto (Erein, 2013), por ejemplo… Y hay que tener en cuenta que la mayoría de los escritores en euskera, históricamente, han provenido del mundo nacionalista vasco, y mantienen vínculos más o menos estrechos con el mismo. Y que muchos de sus lectores, la mayoría seguramente, pertenecen a ese campo político. De manera que esa orientación me parece que entra dentro de lo previsible. Aunque, como se verá a continuación, no es la única ni mucho menos.

Un momento: algo se acerca por detrás del planetoide a mi derecha. ¿Será Annihilus, señor de la Zona Negativa, empuñando su Cetro de Control Cósmico? ¿O Rosa Díez amenazando con pedir el Estado de Excepción para Cataluña y, de paso, para la literatura vasca? (para Euskadi no va a ser, ahora que, con Urkullu, estamos siendo superformales…). No lo sé, pero, por si acaso, dejaré de recoger muestras por un rato y procuraré esconderme. Por lo menos hasta que empiece la segunda parte de este artículo.

----------

Iban Zaldua ha escrito, entre otras cosas, libros de cuentos como Etorkizuna (Alberdania 2005, traducido como Porvenir, Lengua de Trapo 2007), Biodiskografíak (Erein 2011; Biodiscografías, Páginas de Espuma 2015) e Inon ez, inoiz ez (traducido al catalán como Enlloc, mai, Godall 2015), novelas como Si Sabino viviría (Lengua de Trapo 2005) y ensayos como Ese idioma raro y poderoso. Once decisiones cruciales que un escritor vasco está obligado a tomar (Lengua de Trapo 2012).

Este artículo es exclusivo para las personas suscritas a CTXT. Puedes iniciar sesión aquí o suscribirte aquí

Autor >

Suscríbete a CTXT

Orgullosas
de llegar tarde
a las últimas noticias

Gracias a tu suscripción podemos ejercer un periodismo público y en libertad.
¿Quieres suscribirte a CTXT por solo 6 euros al mes? Pulsa aquí

Artículos relacionados >

4 comentario(s)

¿Quieres decir algo? + Déjanos un comentario

  1. José Urraca Velasco

    Ni ere guztiz ados. Baina ba nuen holako argumentuak entzuteko beharra (edo irakurtzeko, kasu hontan) Eskerrik asko.

    Hace 7 años 1 mes

  2. Julen

    No creo que haya que preocuparse tanto por las opiniones sobre la literatura vasca de una persona que no sabe euskera, no puede leer ni una página en euskera y se enorgullece de no haber tenido ningún interés por la "cultura rural" del País vasco (que es como él denomina a la cultura en euskera). Si los periodistas de el País o el Mundo fueran un poco profesionales no le habrían dado pábulo. Por poner un ejemplo: si me cambio el apellido y me lo pongo armenio, sin saber nada de esa lengua ni haber leído jamás nada escrito en esa lengua, ¿me permitirían en esos periódicos que opinara sobre la situación de la lírica armenia actual?

    Hace 7 años 1 mes

  3. Liz

    Para Aramburu no existía nada en la literatura vasca antes de Patria. Por el mismo motivo, en la novela la única producción artística en euskera que se menciona -y se insiste en ella hasta el hastío- es la canción Txoria Txori de Artze y Laboa. Ni Hertzainak, ni Zarama, ni Kortatu por supuesto, y eso que está ambientada en los 80-90. Me apostaría una cena que, a día de hoy, Txoria Txori sigue siendo la única canción en euskera que se sabe Aramburu.

    Hace 7 años 1 mes

  4. Iñigo

    ¡Sí señor! Ha sido un placer "reconocerme" en el texto. Espero ansiosamente el segundo capítulo. La verdad no solo se refleja en la literatura. También en la crítica literaria del articulista.

    Hace 7 años 1 mes

Deja un comentario


Los comentarios solo están habilitados para las personas suscritas a CTXT. Puedes suscribirte aquí