1. Número 1 · Enero 2015

  2. Número 2 · Enero 2015

  3. Número 3 · Enero 2015

  4. Número 4 · Febrero 2015

  5. Número 5 · Febrero 2015

  6. Número 6 · Febrero 2015

  7. Número 7 · Febrero 2015

  8. Número 8 · Marzo 2015

  9. Número 9 · Marzo 2015

  10. Número 10 · Marzo 2015

  11. Número 11 · Marzo 2015

  12. Número 12 · Abril 2015

  13. Número 13 · Abril 2015

  14. Número 14 · Abril 2015

  15. Número 15 · Abril 2015

  16. Número 16 · Mayo 2015

  17. Número 17 · Mayo 2015

  18. Número 18 · Mayo 2015

  19. Número 19 · Mayo 2015

  20. Número 20 · Junio 2015

  21. Número 21 · Junio 2015

  22. Número 22 · Junio 2015

  23. Número 23 · Junio 2015

  24. Número 24 · Julio 2015

  25. Número 25 · Julio 2015

  26. Número 26 · Julio 2015

  27. Número 27 · Julio 2015

  28. Número 28 · Septiembre 2015

  29. Número 29 · Septiembre 2015

  30. Número 30 · Septiembre 2015

  31. Número 31 · Septiembre 2015

  32. Número 32 · Septiembre 2015

  33. Número 33 · Octubre 2015

  34. Número 34 · Octubre 2015

  35. Número 35 · Octubre 2015

  36. Número 36 · Octubre 2015

  37. Número 37 · Noviembre 2015

  38. Número 38 · Noviembre 2015

  39. Número 39 · Noviembre 2015

  40. Número 40 · Noviembre 2015

  41. Número 41 · Diciembre 2015

  42. Número 42 · Diciembre 2015

  43. Número 43 · Diciembre 2015

  44. Número 44 · Diciembre 2015

  45. Número 45 · Diciembre 2015

  46. Número 46 · Enero 2016

  47. Número 47 · Enero 2016

  48. Número 48 · Enero 2016

  49. Número 49 · Enero 2016

  50. Número 50 · Febrero 2016

  51. Número 51 · Febrero 2016

  52. Número 52 · Febrero 2016

  53. Número 53 · Febrero 2016

  54. Número 54 · Marzo 2016

  55. Número 55 · Marzo 2016

  56. Número 56 · Marzo 2016

  57. Número 57 · Marzo 2016

  58. Número 58 · Marzo 2016

  59. Número 59 · Abril 2016

  60. Número 60 · Abril 2016

  61. Número 61 · Abril 2016

  62. Número 62 · Abril 2016

  63. Número 63 · Mayo 2016

  64. Número 64 · Mayo 2016

  65. Número 65 · Mayo 2016

  66. Número 66 · Mayo 2016

  67. Número 67 · Junio 2016

  68. Número 68 · Junio 2016

  69. Número 69 · Junio 2016

  70. Número 70 · Junio 2016

  71. Número 71 · Junio 2016

  72. Número 72 · Julio 2016

  73. Número 73 · Julio 2016

  74. Número 74 · Julio 2016

  75. Número 75 · Julio 2016

  76. Número 76 · Agosto 2016

  77. Número 77 · Agosto 2016

  78. Número 78 · Agosto 2016

  79. Número 79 · Agosto 2016

  80. Número 80 · Agosto 2016

  81. Número 81 · Septiembre 2016

  82. Número 82 · Septiembre 2016

  83. Número 83 · Septiembre 2016

  84. Número 84 · Septiembre 2016

  85. Número 85 · Octubre 2016

  86. Número 86 · Octubre 2016

  87. Número 87 · Octubre 2016

  88. Número 88 · Octubre 2016

  89. Número 89 · Noviembre 2016

  90. Número 90 · Noviembre 2016

  91. Número 91 · Noviembre 2016

  92. Número 92 · Noviembre 2016

  93. Número 93 · Noviembre 2016

  94. Número 94 · Diciembre 2016

  95. Número 95 · Diciembre 2016

  96. Número 96 · Diciembre 2016

  97. Número 97 · Diciembre 2016

  98. Número 98 · Enero 2017

  99. Número 99 · Enero 2017

  100. Número 100 · Enero 2017

  101. Número 101 · Enero 2017

  102. Número 102 · Febrero 2017

  103. Número 103 · Febrero 2017

  104. Número 104 · Febrero 2017

  105. Número 105 · Febrero 2017

  106. Número 106 · Marzo 2017

  107. Número 107 · Marzo 2017

  108. Número 108 · Marzo 2017

  109. Número 109 · Marzo 2017

  110. Número 110 · Marzo 2017

  111. Número 111 · Abril 2017

  112. Número 112 · Abril 2017

  113. Número 113 · Abril 2017

  114. Número 114 · Abril 2017

  115. Número 115 · Mayo 2017

  116. Número 116 · Mayo 2017

  117. Número 117 · Mayo 2017

  118. Número 118 · Mayo 2017

  119. Número 119 · Mayo 2017

  120. Número 120 · Junio 2017

  121. Número 121 · Junio 2017

  122. Número 122 · Junio 2017

  123. Número 123 · Junio 2017

  124. Número 124 · Julio 2017

  125. Número 125 · Julio 2017

  126. Número 126 · Julio 2017

  127. Número 127 · Julio 2017

  128. Número 128 · Agosto 2017

  129. Número 129 · Agosto 2017

  130. Número 130 · Agosto 2017

  131. Número 131 · Agosto 2017

  132. Número 132 · Agosto 2017

  133. Número 133 · Septiembre 2017

  134. Número 134 · Septiembre 2017

  135. Número 135 · Septiembre 2017

  136. Número 136 · Septiembre 2017

  137. Número 137 · Octubre 2017

  138. Número 138 · Octubre 2017

  139. Número 139 · Octubre 2017

  140. Número 140 · Octubre 2017

  141. Número 141 · Noviembre 2017

  142. Número 142 · Noviembre 2017

  143. Número 143 · Noviembre 2017

  144. Número 144 · Noviembre 2017

  145. Número 145 · Noviembre 2017

  146. Número 146 · Diciembre 2017

  147. Número 147 · Diciembre 2017

  148. Número 148 · Diciembre 2017

  149. Número 149 · Diciembre 2017

  150. Número 150 · Enero 2018

  151. Número 151 · Enero 2018

  152. Número 152 · Enero 2018

  153. Número 153 · Enero 2018

  154. Número 154 · Enero 2018

  155. Número 155 · Febrero 2018

  156. Número 156 · Febrero 2018

  157. Número 157 · Febrero 2018

  158. Número 158 · Febrero 2018

  159. Número 159 · Marzo 2018

  160. Número 160 · Marzo 2018

  161. Número 161 · Marzo 2018

  162. Número 162 · Marzo 2018

  163. Número 163 · Abril 2018

  164. Número 164 · Abril 2018

  165. Número 165 · Abril 2018

  166. Número 166 · Abril 2018

  167. Número 167 · Mayo 2018

  168. Número 168 · Mayo 2018

  169. Número 169 · Mayo 2018

  170. Número 170 · Mayo 2018

  171. Número 171 · Mayo 2018

  172. Número 172 · Junio 2018

  173. Número 173 · Junio 2018

  174. Número 174 · Junio 2018

  175. Número 175 · Junio 2018

  176. Número 176 · Julio 2018

  177. Número 177 · Julio 2018

  178. Número 178 · Julio 2018

  179. Número 179 · Julio 2018

  180. Número 180 · Agosto 2018

  181. Número 181 · Agosto 2018

  182. Número 182 · Agosto 2018

  183. Número 183 · Agosto 2018

  184. Número 184 · Agosto 2018

  185. Número 185 · Septiembre 2018

  186. Número 186 · Septiembre 2018

  187. Número 187 · Septiembre 2018

  188. Número 188 · Septiembre 2018

  189. Número 189 · Octubre 2018

  190. Número 190 · Octubre 2018

  191. Número 191 · Octubre 2018

  192. Número 192 · Octubre 2018

  193. Número 193 · Octubre 2018

  194. Número 194 · Noviembre 2018

  195. Número 195 · Noviembre 2018

  196. Número 196 · Noviembre 2018

  197. Número 197 · Noviembre 2018

  198. Número 198 · Diciembre 2018

  199. Número 199 · Diciembre 2018

  200. Número 200 · Diciembre 2018

  201. Número 201 · Diciembre 2018

  202. Número 202 · Enero 2019

  203. Número 203 · Enero 2019

  204. Número 204 · Enero 2019

  205. Número 205 · Enero 2019

  206. Número 206 · Enero 2019

  207. Número 207 · Febrero 2019

  208. Número 208 · Febrero 2019

  209. Número 209 · Febrero 2019

  210. Número 210 · Febrero 2019

  211. Número 211 · Marzo 2019

  212. Número 212 · Marzo 2019

  213. Número 213 · Marzo 2019

  214. Número 214 · Marzo 2019

  215. Número 215 · Abril 2019

  216. Número 216 · Abril 2019

  217. Número 217 · Abril 2019

  218. Número 218 · Abril 2019

  219. Número 219 · Mayo 2019

  220. Número 220 · Mayo 2019

  221. Número 221 · Mayo 2019

  222. Número 222 · Mayo 2019

  223. Número 223 · Mayo 2019

  224. Número 224 · Junio 2019

  225. Número 225 · Junio 2019

  226. Número 226 · Junio 2019

  227. Número 227 · Junio 2019

  228. Número 228 · Julio 2019

  229. Número 229 · Julio 2019

  230. Número 230 · Julio 2019

  231. Número 231 · Julio 2019

  232. Número 232 · Julio 2019

  233. Número 233 · Agosto 2019

  234. Número 234 · Agosto 2019

  235. Número 235 · Agosto 2019

  236. Número 236 · Agosto 2019

  237. Número 237 · Septiembre 2019

  238. Número 238 · Septiembre 2019

  239. Número 239 · Septiembre 2019

  240. Número 240 · Septiembre 2019

  241. Número 241 · Octubre 2019

  242. Número 242 · Octubre 2019

  243. Número 243 · Octubre 2019

  244. Número 244 · Octubre 2019

  245. Número 245 · Octubre 2019

  246. Número 246 · Noviembre 2019

  247. Número 247 · Noviembre 2019

  248. Número 248 · Noviembre 2019

  249. Número 249 · Noviembre 2019

  250. Número 250 · Diciembre 2019

  251. Número 251 · Diciembre 2019

  252. Número 252 · Diciembre 2019

  253. Número 253 · Diciembre 2019

  254. Número 254 · Enero 2020

  255. Número 255 · Enero 2020

  256. Número 256 · Enero 2020

  257. Número 257 · Febrero 2020

  258. Número 258 · Marzo 2020

  259. Número 259 · Abril 2020

  260. Número 260 · Mayo 2020

  261. Número 261 · Junio 2020

  262. Número 262 · Julio 2020

  263. Número 263 · Agosto 2020

  264. Número 264 · Septiembre 2020

  265. Número 265 · Octubre 2020

  266. Número 266 · Noviembre 2020

  267. Número 267 · Diciembre 2020

  268. Número 268 · Enero 2021

  269. Número 269 · Febrero 2021

  270. Número 270 · Marzo 2021

  271. Número 271 · Abril 2021

  272. Número 272 · Mayo 2021

  273. Número 273 · Junio 2021

  274. Número 274 · Julio 2021

  275. Número 275 · Agosto 2021

  276. Número 276 · Septiembre 2021

  277. Número 277 · Octubre 2021

  278. Número 278 · Noviembre 2021

  279. Número 279 · Diciembre 2021

  280. Número 280 · Enero 2022

  281. Número 281 · Febrero 2022

  282. Número 282 · Marzo 2022

  283. Número 283 · Abril 2022

  284. Número 284 · Mayo 2022

  285. Número 285 · Junio 2022

  286. Número 286 · Julio 2022

  287. Número 287 · Agosto 2022

  288. Número 288 · Septiembre 2022

  289. Número 289 · Octubre 2022

  290. Número 290 · Noviembre 2022

  291. Número 291 · Diciembre 2022

  292. Número 292 · Enero 2023

  293. Número 293 · Febrero 2023

  294. Número 294 · Marzo 2023

  295. Número 295 · Abril 2023

  296. Número 296 · Mayo 2023

  297. Número 297 · Junio 2023

  298. Número 298 · Julio 2023

  299. Número 299 · Agosto 2023

  300. Número 300 · Septiembre 2023

  301. Número 301 · Octubre 2023

  302. Número 302 · Noviembre 2023

  303. Número 303 · Diciembre 2023

  304. Número 304 · Enero 2024

  305. Número 305 · Febrero 2024

  306. Número 306 · Marzo 2024

  307. Número 307 · Abril 2024

  308. Número 308 · Mayo 2024

  309. Número 309 · Junio 2024

  310. Número 310 · Julio 2024

  311. Número 311 · Agosto 2024

  312. Número 312 · Septiembre 2024

  313. Número 313 · Octubre 2024

  314. Número 314 · Noviembre 2024

  315. Número 315 · Diciembre 2024

  316. Número 316 · Enero 2025

MÚSICA

Un mapa bilingüe para leer y escuchar a Anari

He pensado que estaría bien traducirme los discos de Anari a mi aire, y así al menos tener presente su espíritu cuando los pongo

Rubén A. Arribas 9/03/2024

<p>Anari. / <strong>Foto cedida por Pepitas de Calabaza</strong></p>

Anari. / Foto cedida por Pepitas de Calabaza

En CTXT podemos mantener nuestra radical independencia gracias a que las suscripciones suponen el 70% de los ingresos. No aceptamos “noticias” patrocinadas y apenas tenemos publicidad. Si puedes apoyarnos desde 3 euros mensuales, suscribete aquí

La primera vez que supe de Anari fue por su disco Epilogo bat. La caja del cedé estaba encima de la tapa del tocadiscos de unos amigos que viven en Getxo. Ellos se habían ido de vacaciones y nos habían prestado su casa para que pudiésemos teletrabajar a salvo del calor infernal que emanaba del asfalto y del hormigón madrileños en pleno agosto. En aquel verano de 2017, las temperaturas llegaban con facilidad a los 40 ºC y las alertas por calima eran tan frecuentes como las noches sin dormir. 

El salón de nuestros amigos ejercía como templo musical. Además de una guitarra española y un buen equipo, había cientos de cedés y de vinilos ordenados alfabéticamente; allí estaban, entre otras, las discografías completas de The Band, Jefferson Airplane, Neil Young o Van Morrison. En ese goloso contexto anglosajón, rockero y algo setentero, al segundo o tercer día, me di cuenta de la existencia de ese solitario cedé. Me llamó la atención la carátula: una mancha roja que parecía un animal descabezado, pero con cuatro patas y cola. Abrí la caja y estaba vacía; ni siquiera había un libreto que me aclarase si Anari era el título del disco y Epilogo bat el nombre de la banda, o al revés. El cedé debía de estar en el reproductor, así que encendí el equipo y pulsé play.

El primer tema era instrumental y, como me recordó vagamente a alguno de Nacho Vegas, lo dejé. Después el segundo arrancó con una voz femenina que cantaba en euskera por encima de un suave arpegio de guitarra. Aunque no entendía lo que decía, la textura de la voz, entre melancólica y rota, poderosa en cualquier caso, me hizo subir el volumen para captar mejor los matices. Como me gustó, aplacé el plan inicial de poner un disco de Nick Cave, PJ Harvey o Patti Smith mientras preparábamos la comida.

Antes de que acabase el tema, mi esposa se asomó al salón para preguntarme qué música era aquella. Le enseñé la caja vacía y le dije que no tenía ni idea, pero que era lo que estaban escuchando nuestros amigos antes de irse. Resultó ser un disco tan magnético como corto –menos de media hora–, así que lo pusimos una segunda vez. Pese a que prestamos la misma atención que los satanistas cuando buscan mensajes ocultos en las canciones de Led Zeppelin escuchándolas al revés, excepto alguna palabra suelta, no entendimos nada.

El asustado animal que nos habita

En la introducción del libro-disco Nueva Etiopía (1996), Bernardo Atxaga cuenta que su generación disfrutaba mucho con las bandas inglesas porque, como la gente no entendía las letras, las asociaban a las ensoñaciones propias de la adolescencia. De hecho, él comenzó a tocar la batería y a escribir poemas para emular “las mismas vibraciones” que le producían “aquellas incomprensibles letras de los Beatles o los Animals”. Antes de dejar la batería por Dylan Thomas –su primer modelo literario–, pasó muchas horas sumergido en el pop británico, que le resultaba casi ininteligible.

En nuestro caso, con Anari, la cosa fue más modesta y asociamos su música con lo mucho que nos gusta viajar a Euskadi, con los afectos que hemos ido construyendo allí con el paso de los años, con el gesto de hospitalidad que significa que alguien te preste su hogar. Quizá por esa razón Epilogo bat nos recuerda el dinosaurio que los hijos de nuestros amigos nos habían dejado en la entrada, y que portaba un cartel que decía: “Ongi etorri”. Era su manera de decirnos: nuestra casa es vuestra casa. 

Esa mínima búsqueda me alcanzó para darme cuenta de que valían pena

De regreso a Madrid, escuchamos otros discos que encontramos en Spotify. El botín letrístico fue el mismo que con Epilogo bat: palabras sueltas, poco más (con nuestro euskera de bolsillo –no va más allá de cincuenta palabras y alguna frase sencilla–, era todo lo que podíamos hacer). Si bien busqué en internet la letra de algunas canciones, me duró poco el propósito de copiarlas en un fichero y hacerme un librito con unas cuantas. Eso sí, esa mínima búsqueda me alcanzó para darme cuenta de que valían pena.

Entre otras, recuerdo haber buscado la letra de OrfidentalakOrfidental–, la segunda canción de Zure Aurrekari Penalak (2015) –Tus antecedentes penales–, una de mis favoritas desde entonces. No conservo lo que me dijo la consabida web llena de anuncios o el traductor automático alimentado por una inteligencia artificial, pero ese detalle carece de importancia ya, pues existe Demoliciones controladas (Pepitas de Calabaza, 2023). Este cancionero bilingüe recoge la letra de las canciones compuestas desde 1997 por Anari Alberdi –ese es el nombre civil de esta cantautora–, traducidas por ella misma y supervisadas por la traductora Asun Garikano.

En el caso concreto de esta canción, Anari ha adaptado así el inicio: “Ese asustado animal que te habita / cruza el mundo / bajo un cielo rojizo. // Solo le crecen las uñas, / el pelo y los miedos. / Ese animal lleva / escritos en la espalda, / con caricias y arañazos, / los nombres de las sombras: / nombres de mujeres y hombres, / de lugares y de días, / todos ellos dolorosos y bellos”. Ahora sé, además, que estas dos estrofas son clave para entender sus discos.

Un cancionero con referencias literarias

Gracias a la lectura de Demoliciones controladas –regalo de nuestros amigos, claro–, he podido acercarme a la música de Anari pertrechado de una información que, de otro modo, me hubiera sido muy engorroso o casi imposible de reunir por mi cuenta. Por ejemplo, ahora sé que las primeras palabras de Epilogo bat eran estas: “Sasiak erabat jana zinen ordurako / itzalak, zuhaitza aspaldi erauzi arren, / han luze zirauelako”. Unos versos que, en su versión española, dicen así: “Para entonces no eras más que maleza / porque la sombra duraba más que el árbol / arrancado hace un tiempo”.

Y ahora también sé que la canción habla de una metamorfosis, de ahí que su título sea Laugarren azalberritzea, que es su último verso: “mudar de piel por cuarta vez”. Como en otras canciones de esta cantautora, el yo lírico es una voz en segunda persona del singular que dialoga consigo misma. Aquí la voz se pide perdón por cosas de las que se acusa, pero que ni siquiera ha hecho, y a la vez se reclama olvidar aquellas otras –acaso poco edificantes– que sí hizo. En ese proceso de transformación personal, las ropas del yo viejo quedan abandonadas en “un bosque quemado por el tiempo”; mientras tanto, el nuevo yo repta por la piel dejando atrás su pasado y se regala a sí mismo una nueva primera vez. Esta bella complejidad emocional era lo que me estaba perdiendo por no saber euskera. 

Cuando leo las letras sí puedo disfrutar de ese efecto de recurrencia y acumulación

Otra cosa que aprendí mientras leía Demoliciones controladas es que algunas canciones interaccionan entre sí. Así, GuNosotros–, que cierra el disco Zebra (2005), funciona como un recuento y recoge algunas imágenes que han ido apareciendo en las canciones anteriores, como el muro que abraza, los árboles nómadas que vagan bajo el mar, los pájaros que habitan el nido equivocado, las raíces en carne viva o los peces que, al morir, emergen hacia la superficie. Musicalmente no soy capaz de apreciarlo; pero, al menos cuando leo las letras, sí puedo disfrutar de ese efecto de recurrencia y acumulación. 

Esto de conectar canciones no es una estrategia aislada en Anari. Por ejemplo, en el disco Irla Izan (2009) –Ser una isla, hay dos canciones, una a continuación de la otra, vinculadas entre sí por una ballena, un animal que asoma cada tanto en sus letras. Así, Isla termina con esta metáfora: “Una ballena varada / es una especie de isla”; mientras que la siguiente canción, Bidea eta denbora –su traducción está en el segundo verso–, comienza con este símil: “En el instante en que / el tiempo y el camino se cruzan / en las aguas estancadas de la rutina / encallo como esa ballena herida”. 

Hablar de Anari es hacerlo de canciones y de libros

Por lo demás, me llamó la atención toparme con algunos guiños literarios. Más allá de lo evidente, como la canción que lleva por título Desnúdame, desdúdame, que remite a Eduardo Galeno, me encontré con otra, cuya traducción es El amigo congelado, inspirada en el último capítulo de la novela Lagun izoztua, de Joseba Sarrionandia. Intuyo que habrá más referencias, pues, Anari trabaja como profesora de Lengua y Literatura Hispánica y ha publicado la novela Gari eta goroldiozko (Susa, 2022), que tiene en proceso de autotraducción. Además, en un par de entrevistas la escuché hablar con admiración de la literatura de Rafael Chirbes y Alejandro Zambra, o la letra de las canciones de Xabier Montoia. En fin, hablar de Anari es hacerlo de canciones y de libros.

La autotraducción, esa hermana de la creatividad

En las entrevistas que acabo de mencionar, escuché también que Anari valoró dejar la traducción en manos de alguien profesional; sin embargo, al final, optó por encargarse ella. Por un lado, porque quiso asumir el reto de lidiar con letras escritas hace más de 20 años, y de las que hoy se siente alejada emocionalmente. Por otro, porque sus textos son dinámicos y siempre están sujetos a ligeras variaciones entre la grabación del disco, cada actuación en directo y, ahora, la versión escrita. La suya es, por así decirlo, una literatura inestable

Además, si nos guiamos por lo que sostiene Iban Zaldua en uno de los ensayos incluidos en Panfletario (Pepitas de Calabaza, 2021), la autotraducción no solo permite seguir trabajando de una manera creativa con el material propio, sino que “es un método efectivo para ahorrarse notas a pie de página”. Nadie como el autor o autora, subraya el escritor donostiarra, para emplear las perífrasis adecuadas, sustituir o insertar frases enteras al pasar de un idioma a otro. De ahí que la autotraducción haya sido la opción lógica para Anari, que vive con naturalidad que sus canciones muten.

He llevado mi papel de lector de Demoliciones controladas un poco más allá

Agarrándome de esa condición inestable del texto y de la autotraducción como hermana de la creatividad, he llevado mi papel de lector de Demoliciones controladas un poco más allá. Como no soy capaz de recordar la letra de cada canción mientras la escucho, he pensado que estaría bien traducirme los discos a mi aire, y así al menos tener presente su espíritu cuando los pongo. A tal fin, he tomado versos, imágenes y frases de la versión en español, y las he combinado libremente para formar la letra de tres poemas en prosa (bah, una especie de centón o collage). Lo he mezclado todo, sin respetar orden discográfico alguno. 

Muchas de las citas son textuales, pero a veces me he permitido ligeras variaciones y alguna mínima licencia lírica. Escribir estos textos es una manera de apropiarme de un mundo musical, el de Anari, encriptado para mí tras “esa lengua extraña” nacida en la época de los megalitos y con vocación de erizo de la que hablaba Atxaga en el poema que abría Nueva Etiopía. Ahora, cuando escuche las canciones de Anari, además de pensar en la amistad o en los viajes, estaré un paso más cerca de entender qué dicen.

I | Mientras dormías, te abrí los ojos y vi en ellos un mar seco y, en medio, una gran roca con un pez dentro. Lo que ayer era un gran bloque de hielo, ahora es solo agua fría. El único rastro de que un día estuviste aquí, de que un día aquello fue mar, son un esqueleto de ballena en el medio del desierto o una caracola en lo alto de la montaña. Recordarte es el plomo que me hunde; soñarte, el ancla que me eleva. Soy un pez solitario y errante que surca el océano al calor de la luna, un árbol nómada que vaga bajo el mar, pero también una ballena varada, una isla, estos labios secos con que beso el mundo. A veces lo olvido, otras lo recuerdo: el mar no siempre trae de vuelta lo que se lleva, no siempre se lleva lo que trae. 

II | Hay preguntas que nos empujan hasta el precipicio, que nos parten en dos. Son preguntas que, si las inviertes, son un anzuelo clavado en el cuello y que revelan lo que tratamos de tapar. ¿Los pájaros, al morir, se caen o se suicidan? Vives entre los paréntesis dibujados por heridas que ya no duelen, atrapada entre lo que persigues y eso de lo que huyes, igual que los ciervos que habitan en las señales de la carretera, atrapados también en el gesto de escapar de sus vidas. Mientras duermes a mi lado, imagino qué animales seríamos, si tú me acecharías a mí o yo a ti, qué seríamos de no ser animales de compañía. Menos mal que te dejas desnudar y comer... De lo contrario, seguiríamos cada una en su propio desierto, dentro de su propia roca. 

III | Hubo víctimas entre quienes se tumbaron en tus grietas para amarte. Daños colaterales por dormir a tu lado. Desconocías entonces que una vida entera cabe en tres bolsas grandes de basura. Ayer, en el macrojuicio íntimo contra ti misma, dijiste que eras un mapa viejo, un bosque quemado por el tiempo donde los ciervos huyen entre las luces de los coches. “No es que necesite a alguien; es que me sobro a mí misma”, declaraste. Y, a continuación, desafiante y dolida como las flores que nacen en las rocas, agregaste: “Será mejor que me dejes sola un momento: debo reducir mis sueños a escombros antes de subir, en esta hermosa mañana de cielo rojizo, a lo alto de mí misma y arrojarme a una nueva vida”. En tu defensa, y como único alegato, hablaste de tus bellas y heridas canciones (en cuyos paréntesis guardas lo que solo tú conoces).

La primera vez que supe de Anari fue por su disco Epilogo bat. La caja del cedé estaba encima de la tapa del tocadiscos de unos amigos que viven en Getxo. Ellos se habían ido de vacaciones y nos habían prestado su casa para que pudiésemos teletrabajar a salvo del calor infernal que emanaba del asfalto y...

Este artículo es exclusivo para las personas suscritas a CTXT. Puedes iniciar sesión aquí o suscribirte aquí

Autor >

Suscríbete a CTXT

Orgullosas
de llegar tarde
a las últimas noticias

Gracias a tu suscripción podemos ejercer un periodismo público y en libertad.
¿Quieres suscribirte a CTXT por solo 6 euros al mes? Pulsa aquí

Artículos relacionados >

Deja un comentario


Los comentarios solo están habilitados para las personas suscritas a CTXT. Puedes suscribirte aquí